未知题型 SECTION A CHINESE TO ENGLISHDirections: Translate the following text into English.老年为少年之过来人,少年为老年之补者;老与少,只不过时间上之差别而已。然中国习惯,对老少之间,往往存在一条无形的界限。在客观上,有时重老而轻少,有时重少而轻老。在主观上,老者自傲其老,少年自傲其少。几千年来,逐渐形成老者自以为持重练达而菲薄少年为年少没经历;而少年自以为自己精明能干,而认为老者老朽昏庸。此真所谓偏见无知也。我们应懂得,老年与少年,各有所长,各有其用。如能摈弃成见,同为社会效力,则裨益民族,定非浅鲜。
未知题型 The modern world could not operate without roads. It is a wayof life with almost every family in the western world owning an
未知题型 听力原文: US FAMILIES TODAYIn the early days of America, the family held together for economic reasons./Father, mother and children all worked together to build the pioneer family or family business./But today, about one out of three marriages ends in divorce,/and more and more of them involve children./ The divorce rate in America is still the highest in the world,/but 75% of the women and 83% of the men who divorce remarry within 3 years./ The children from the broken families join up to produce a new kind of unit called the blended family. / About 18 million children are now living with their step-brothers and sisters in such an arrangement./Perhaps the most significant trend today is toward the single-parent household./Of all children under 18, 17% are now living with only one parent./Business and government officials are looking for new ways/to help parents meet their family responsibilities as well as to increase their income./(1)